VRHUNAC SLUČAJA "HANDKE": Zašto Ministarstvo vanjskih poslova SABOTIRA Komšića??

Ako je zaista tako, prevoditi dvije kartice teksta toliko dugo razlog je da se ministra Crnadka upita ko je uposlen u službama MVP-a i koliko dnevno vremena provode radeći svoj posao.

  • Mini market

  • 18. Nov. 2019  18. Nov. 2019

  • 1

Nakon što se pojavila informacija da su pisma koje je Predsjedavajući Predsjedništva BiH Željko Komšić uputio kralju Kraljevine Švedske Karlu XVI Gustavu vraćena su u Sarajevo zbog toga što nisu bila na engleskom jeziku, iz kabineta predsjedavajućeg Predsjedništva BiH pojasnili su da prevod pisama sa maternjeg na engleski jezik trebaju po protokolu uraditi službe Ministarstva vanjskih poslova, ali da do toga nije došlo.

Ubro je reagovao i ministar vanjskih poslova BiH Igor Crnadak koji je istakao da nadležne službe rade na prevođenju pisma te da on neće dozvoliti ikakvo kršenje pravila i zakona te da će se sva pisma tretirati jednako.

"U ovom trenutku se vrši prevođenje pisma i pri kraju je. Vrlo brzo će biti upućeno na adresu na engleskom jeziku. Lično sam bio žrtva neprofesionalnog i nediplomatskog postupanja moje pošte u slučaju ambasade u Holandiji. Dok sam ja ministar niko se neće moći igrati sa diplomatskim pismima odnosno sa aktima koji pripremaju i upućuju u inostranstvo članovi Predsjedništva BiH, članovi Vijeća ministara, Kolegijuma i Parlamenta i drugi visoki funkcioneri", rekao je Crnadak.

Crnadak je prokomentarisao i izjavu iz Komšićevog kabineta da oni same prevode pisma.

"Imam informaciju ono što su mi rekli, a to je da je prevod u MVP pri kraju. Najvažnije je da će pismo doći na adresu i tu nema razlike među članovima Predsjedništva BiH za mene. Svi moraju biti tretirani identično. Naše nije da sudimo o sadržaju i svako pismo će biti jednako tretirano", dodao je Crnadak.

Ipak, teško je ne primjetiti da je slučaj “Handke” postao prvorazredni politički slučaj u našoj državi i da se oko njega prelamaju ideološka koplja. Teško je i povjerovati u riječi ministra Crnadka kada kaže da je prevod pri kraju, nakon mjesec i po dana od kada je pismo dostavljeno.

Ako je zaista tako, prevoditi dvije kartice teksta toliko dugo razlog je da se ministra Crnadka upita ko je uposlen u službama MVP-a i koliko dnevno vremena provode radeći svoj posao.

Javnost ima razloga vjerovati da se radi o svojevrsnoj sabotaži predsjednika Komšića “dok se bura ne stiša”.

U tom smislu, tekst objavljen na portalu "Srpskainfo" može se razumijeti i kao medvjeđa usluga ministru Crnadku jer se sada on našao izložen kritici javnosti, iako je očigledno, prvobitna namjera autora teksta bila svoj arsenal usmjeriti prema Predsjedavajućem Predsjedništva BiH Željku Komšiću.  

loading...

Komentari - Ukupno 1

NAPOMENA: Komentari odražavaju stavove njihovih autora, a ne nužno i stavove redakcije Slobodna Bosna. Molimo korisnike da se suzdrže od vrijeđanja, psovanja i vulgarnog izražavanja. Redakcija zadržava pravo da obriše komentar bez najave i objašnjenja. Zbog velikog broja komentara redakcija nije dužna obrisati sve komentare koji krše pravila. Kao čitalac također prihvatate mogućnost da među komentarima mogu biti pronađeni sadržaji koji mogu biti u suprotnosti sa vašim vjerskim, moralnim i drugim načelima i uvjerenjima.

  1. Lista komentara
  2. Dodaj komentar

trenutak ...